Foto by: Eggrollstan |
Iets wat je bijna
9 van de 10 keer hoort in Spanje op de vraag ¿Hablas inglés? is nee. Wij
Nederlanders zijn dan wel het uiterste met het leren van drie vreemde talen op
school, maar hoe is het mogelijk dat anno 2013 Zuid-Europese landen zo slecht
zijn in Engels. Het is immers de wereldtaal. In Nederland groeien we eigenlijk
al op met de Engelse taal vanaf kinds af aan. De meeste liedjes op de radio
zijn Engels en zo ook de films en series. Wij horen dagelijks Engelse woorden, deze
worden zelfs opgenomen in onze taal. In Spanje is dit heel anders. Kinderen
krijgen inmiddels wel Engels op school, maar omdat dit maar één of twee uurtjes
per week is en er verder nooit Engels wordt gesproken of gehoort, verbeterd het
nauwelijks. Daarnaast wordt Engels op school ook meer als bijvak gezien zoals
gym en is de kwaliteit ook niet echt goed. Op televisie is alles in het Spaans
met zo vervelende nagesynchroniseerde stem. Als je goed luistert hoor je af en
toe nog Engelse woorden bij nieuwsuitzendingen door de nasynchronisatie heen,
maar die horen de Spanjaarden waarschijnlijk niet (meer). Zelfs de titels van
Engelse films worden volledig vertaald in het Spaans. Op de radio bestaat ook
ongeveer 80% uit Spaanse liedjes, netzoals in de clubs. Ondanks dat er vrij
veel woorden en vooral werkwoorden in het Spaans lijken op dat van Engelse
blijven Spanjaarden ervan overtuigd dat wij het veel makkelijker kunnen leren
omdat het Nederlands veel Engelse woorden heeft. Echter ligt het meer aan het
feit dat Nederlands meer de zelfde grammatica en zinsopbouw heeft dan Spaans en
Engels, en daarnaast natuurlijk omdat wij het veel meer horen. Maar de Spaanse
geschiedenis zorgt er eigenlijk al voor waarom Spanjaarden zo in het Spaans
blijven hangen...
Foto by: Gepiblu |
Het Spanje van de
nationalistische dictator Franco moest tot zijn dood in 1975 ´puro y duro´
Spaans zijn. Alle andere lokale talen werden niet gewaardeerd en het beheersen
van de Engelse taal werd bijna als slecht gezien. Er was daarom dan ook geen
belangstelling hiervoor, tot het moment dat Spanje uitgroeide als populaire
vakantiebestemming en er werd verwacht dat al het personeel in de toerisme
Engels kon spreken. Zoveel jaren later blijven Spanjaarden Engelse woorden nog
steeds vertalen in het Spaans een voorbeeld hiervan is perrito caliente wat
heet hondje betekend, oftewel hot dog. Maar zelfs als Spanjaarden goed Engels
kunnen spreken kiezen ze voor een Spaanse uitspraak van de Engelse woorden,
omdat ze anders vreemd worden aangekeken door hun landgenoten.
Caro van Hulzen - Stagiaire bij Málaga ¡Sí!
Geen opmerkingen:
Een reactie posten