donderdag 7 februari 2013

No hablo inglés


Foto by: Eggrollstan

Iets wat je bijna 9 van de 10 keer hoort in Spanje op de vraag ¿Hablas inglés? is nee. Wij Nederlanders zijn dan wel het uiterste met het leren van drie vreemde talen op school, maar hoe is het mogelijk dat anno 2013 Zuid-Europese landen zo slecht zijn in Engels. Het is immers de wereldtaal. In Nederland groeien we eigenlijk al op met de Engelse taal vanaf kinds af aan. De meeste liedjes op de radio zijn Engels en zo ook de films en series. Wij horen dagelijks Engelse woorden, deze worden zelfs opgenomen in onze taal. In Spanje is dit heel anders. Kinderen krijgen inmiddels wel Engels op school, maar omdat dit maar één of twee uurtjes per week is en er verder nooit Engels wordt gesproken of gehoort, verbeterd het nauwelijks. Daarnaast wordt Engels op school ook meer als bijvak gezien zoals gym en is de kwaliteit ook niet echt goed. Op televisie is alles in het Spaans met zo vervelende nagesynchroniseerde stem. Als je goed luistert hoor je af en toe nog Engelse woorden bij nieuwsuitzendingen door de nasynchronisatie heen, maar die horen de Spanjaarden waarschijnlijk niet (meer). Zelfs de titels van Engelse films worden volledig vertaald in het Spaans. Op de radio bestaat ook ongeveer 80% uit Spaanse liedjes, netzoals in de clubs. Ondanks dat er vrij veel woorden en vooral werkwoorden in het Spaans lijken op dat van Engelse blijven Spanjaarden ervan overtuigd dat wij het veel makkelijker kunnen leren omdat het Nederlands veel Engelse woorden heeft. Echter ligt het meer aan het feit dat Nederlands meer de zelfde grammatica en zinsopbouw heeft dan Spaans en Engels, en daarnaast natuurlijk omdat wij het veel meer horen. Maar de Spaanse geschiedenis zorgt er eigenlijk al voor waarom Spanjaarden zo in het Spaans blijven hangen...

Foto by: Gepiblu
Het Spanje van de nationalistische dictator Franco moest tot zijn dood in 1975 ´puro y duro´ Spaans zijn. Alle andere lokale talen werden niet gewaardeerd en het beheersen van de Engelse taal werd bijna als slecht gezien. Er was daarom dan ook geen belangstelling hiervoor, tot het moment dat Spanje uitgroeide als populaire vakantiebestemming en er werd verwacht dat al het personeel in de toerisme Engels kon spreken. Zoveel jaren later blijven Spanjaarden Engelse woorden nog steeds vertalen in het Spaans een voorbeeld hiervan is perrito caliente wat heet hondje betekend, oftewel hot dog. Maar zelfs als Spanjaarden goed Engels kunnen spreken kiezen ze voor een Spaanse uitspraak van de Engelse woorden, omdat ze anders vreemd worden aangekeken door hun landgenoten. 

Caro van Hulzen - Stagiaire bij Málaga ¡Sí! 

Geen opmerkingen:

Een reactie posten